1
0
mirror of https://github.com/OpenRCT2/OpenRCT2 synced 2026-02-02 03:35:09 +01:00

Updated Language support (markdown)

Michael Steenbeek
2020-04-13 17:55:45 +02:00
parent 12d344484d
commit ed6a499bcc

@@ -23,14 +23,14 @@ Chris Sawyer's website mentions there was also a Japanese version. This is suppo
Examination of a TTP demo has shown some of its files (those belonging to the base game) contain Japanese translations (using ID 8, which was previously thought to be unused). These translations are also present in the Steam version. The translations have been extracted and are now used in OpenRCT2. We don't know whether the G1.DAT from the Japanese version will be compatible with OpenRCT2, and because of this we recommend Japanese players to use the files from the non-Japanese version of RCT2.
## Russian
GOG has created its own Russian translation of RCT2. It also comes with its own G1.DAT which has the non-ASCII characters replaced with Russian characters. This means that non-ASCII names from the regular version will not show up correctly in this version and vice versa. It also lacks a banner font, which causes all of them to appear blank.
Akella has created its own Russian translation of RCT2, which has also been made available by GOG. It also comes with its own G1.DAT which has the non-ASCII characters replaced with Russian characters. This means that non-ASCII names from the regular version will not show up correctly in this version and vice versa. It also lacks a banner font, which causes all of them to appear blank.
The .DAT files have been translated, using the ID for American English (1) for the base game translations, and the ID for British English for the expansion translations. For some reason, the British English fields also contain Russian, but those translations are far more generic and do not appear in-game.
The texts from both the game itself and the .DAT files have been extracted and are now used in OpenRCT2. It is recommended for Russian players to use the files from the regular (English) RCT2 version and not those from this less compatible Russian version.
## Polish
While RCT1 was released in Polish, RCT2 was not. [CD Projekt has created their own translation](http://hms.pl/p/102/51035/rollercoaster-tycoon-2-pc-tak-pc-gry-gry.html), by replacing the English translations with Polish (in other words, in the same way GOG did the Russian translation). Polish is encoded using RCT2's own encoding scheme (see Encoding), which does support Polish characters. This is probably because RCT1 supported it. Presumably, RCT1 and RCT2 use the same encoding scheme.
While RCT1 was released in Polish, RCT2 was not. [CD Projekt has created their own translation](http://hms.pl/p/102/51035/rollercoaster-tycoon-2-pc-tak-pc-gry-gry.html), by replacing the English translations with Polish (in other words, in the same way Akella did the Russian translation). Polish is encoded using RCT2's own encoding scheme (see Encoding), which does support Polish characters. This is probably because RCT1 supported it. Presumably, RCT1 and RCT2 use the same encoding scheme.
# Strings in .DAT files
RCT2's DAT files contain translations. Each of them is preceded by a code. Strings are terminated with a 00 character. An asterisk means that the translation is present, but not used.